cajole
英 /kəˈdʒəʊl/美 /kəˈdʒoʊl/
词源故事
cajole 这个词的真实来源有点曲折,甚至让语言学家们争论了好一阵子。最靠谱的说法是它来自法语 cajoler,原意是“像关在笼子里的鸟一样叽叽喳喳叫”,后来又引申出“闲聊、奉承”的意思。而法语这个词本身又来自拉丁语 cavea,意思是“笼子、围栏”——没错,就是 cage 那个词根。所以 cajole 的逻辑链条很清晰:笼子里的鸟 → 鸟儿叽叽喳喳 → 人像哄鸟一样说好话 → 用甜言蜜语把人“关进笼子”或说服。另一个有趣的说法是它可能跟古普罗旺斯语 gaiola(鸟笼,套)有关,后来在法语里被改造成了具欺骗意味的“哄骗功夫”。总之,不管是哪种来源,cajole 核心意象都是“用诱饵或好听话把对方像抓鸟一样引进来”。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。