chopsticks
英 /ˈtʃɒp.stɪks/美 /ˈtʃɑːp.stɪks/
词源故事
chopsticks 这个词的构成出乎很多人的意料——它既不是来自中文,也不是源自日语,而是一个典型的洋泾浜英语(Pidgin English)生造词。19世纪早期,西方商人和传教士来到中国沿海,他们看到当地人用两根细棍吃饭,就问这东西叫什么。当地人用方言(可能是广东话或闽南话)回答“快子”。在汉语里,“快”是fast/quick之意,“子”是名词后缀。西方人听到“快(kwai/快)”,联想到英语里表示“砍、剁”的动词chop(如pork chop),于是把“快子”的“快”理解成了chop这个动词,意指“夹菜时一截一截的动作”或干脆是音译;“子”的部分则被听成stick(棍棒)。于是两个词合在一起,拼出了chop + sticks = chopsticks。这个词从19世纪起被英语正式接纳,并在西方食谱和旅行文学中迅速传播开来。实际上,汉语中现代标准叫法“筷子”(kuàizi)也是清朝后期才逐渐取代了更古老的“箸”(zhù)——据说是因为船家忌讳“住”(同音)而反义称“快”。chopsticks这个外来的混成词,就这样在无意间捕捉到了“快”这个核心语义:用筷子的精髓就在于“快”。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。