depose

/dɪˈpəʊz//dɪˈpoʊz/

📜 词源故事

“depose”这个词从古法语“deposer”进入英语,但它的根在拉丁语动词“deponere”——由前缀“de-”(下、离)和“ponere”(放置)组成。最初的拉丁语里,“deponere”就是字面的“放下、搁置”,比如把担子卸下来。后来这个动作引申到抽象领域:把一个人从他的职位上“放下来”,就是罢免、废黜。同一时期,在法律拉丁语中,“deponere”也指“放下”一份证词,即证人把话“放下”在记录里,这就生出“宣誓作证”的含义。英语的“depose”完整继承了这两条线索:政治上叫拉下马,法庭上叫放下话。有趣的是,拉丁语“ponere”本身没有“放倒”的意味,是前缀“de-”带出了“向下”的方向,让后世的国王们听见这个词就胆寒。

想用 AI 深度记忆更多单词?

Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。