efforts
英 /ˈef.əts/美 /ˈef.ɚts/
词源故事
“Effort”这个词的故事,要从拉丁语里一个非常费劲儿的词讲起:exforis。它由前缀ex-(向外)和名词foris(门)组成,字面意思是“出自门外”,后来在通俗拉丁语中演变为动词exfortiare,意为“使出力量、强迫”。这个词真正有趣的地方在于,它的拉丁语祖先fortis(强壮的)本身就和“门”foris同源,因为古代门(door)被认为是需要用力去推或拉的坚固构造。 进入古法语后,这个词变成了esforz,意思仍然是“使出力气”。当它在14世纪进入英语时,拼写为“effort”,但保留了那种“从体内向外使劲”的感觉。你可能会注意到,effort和force(力量)其实是远房亲戚——它们都来自拉丁语fortis。“Effort”原初的含义就像一个人用力推开一扇沉重的木门那样,既费力气又需要意志。 后来,这个词的用法从具体的体力付出,扩展到任何需要心力、时间或资源的尝试,包括抽象的努力和成就。如今我们在说“make an effort”(做出努力)时,其实是在重复那句拉丁短语的古老动作:从体内向外,调动全部力量去推动某件事。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。