enlightenment

/ɪnˈlaɪtənmənt//ɪnˈlaɪtn̩mənt/

词源故事

enlightenment这个词由en-(使……)+ light(光)+ -ment(名词后缀)组成,字面直译就是“赋予光芒的行为”。它最初在英语里是17世纪才出现的,之前人们用更简单的“enlightening”来表达“照亮”或“启迪”的动作。但真正让它声名大噪的是18世纪那场轰轰烈烈的思想运动——“启蒙运动”(the Enlightenment)。当时,伏尔泰、康德、狄德罗这帮欧洲知识分子,觉得自己正像一道强光撕裂中世纪的黑暗,把人类从愚昧和无知中解放出来。于是,他们借用了“照亮”这个意象,来命名这场崇尚理性、科学和自由的思想浪潮。有意思的是,这个英语词在拉丁语里对应的是“illuminatio”,但在中文里被翻译成“启蒙”——“启”是打开,“蒙”是蒙昧,同样是用光驱散黑暗的比喻。再后来,佛教翻译家发现这个词跟“菩提”(bodhi,意为“觉悟”)的意境完美契合,就用它来译“觉”—那种驱散无明黑暗、豁然开朗的智慧状态。所以,enlightenment一词自古至今,始终在讲同一件事:用光芒驱散黑暗,无论这黑暗是无知、迷信还是烦恼。

想用 AI 深度记忆更多单词?

Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。