exemption
/ɪɡˈzemp.ʃən/
词源故事
“exemption”这个词直接从拉丁语“exemptio”借入英语,而“exemptio”又源自动词“eximere”,意思是“取出、拿走、释放”。“eximere”是由前缀“ex-”(意为“向外”)和“emere”(意为“买、拿、取”)组成。在古罗马,“emere”最初是“买”的意思,后来泛指“拿取”。所以“eximere”的字面意思就是“把某物从里面拿出来”。 这个词的演变很有意思:当某个人或财产被“从....中拿出来”时,就等于被排除在普遍适用的规则之外。到了中世纪拉丁语中,“exemptio”开始专门指法律上免除某人应尽的义务或惩罚。法语借用了这个词,拼写为“exemption”,到14世纪晚期,英语从法语那里吸收了这个词,从此“exemption”就一直用于表示“被豁免的状态或权利”。所以,豁免的本质就是“被从义务的集合中提取出来,独自站在外面”,这个画面感非常清晰——所有人都要交税,但你被“拿出去”了,所以你不用交。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。