hip
/hɪp/
词源故事
我们得从两个完全不相关的来源说起。表示“臀部”的“hip”来自古英语“hype”,这个词可以追溯到原始日耳曼语“*hupiz”,更早还能连到原始印欧语“*keub-”或“*keup-”,意思是“弯曲、转弯的地方”。你看,髋关节正好是身体躯干和腿连接处的那个大关节,是个典型的“转弯处”,所以古人就用它来命名这块骨头和周围区域,非常直观。 而表示“时髦、新潮”的“hip”,则来自一个非常有趣的过程。它其实是从一个19世纪末美国黑人的俗语“hep”演变过来的。“Hep”或“hip”在那个年代的意思就是“了解最新消息的、聪明的、有见识的”。这个词的来源一直是个谜,但最广为接受的说法是,它源于西非语言沃洛夫语(Wolof)中的“hepi”或“xipi”,意思是“睁开眼看、有见识”。这个词语随着跨大西洋奴隶贸易被带到了美国,在非裔美国人社区中生根发芽,用来形容那些“懂行”的人。到了20世纪,这个词被“嬉普士”(hipsters,即“垮掉的一代”的前身)群体大量使用,拼写也逐渐固定为“hip”,并最终从描述“了解爵士乐最新动态的人”扩展为泛指“一切新潮、酷的东西”。 野蔷薇果的“hip”则来自古英语“heope”,指的就是那种带刺灌木的果实,和臀部、时髦词都没关系。欢呼声的“Hip!”则很可能是一个感叹词,模仿了某种声音或节拍,与词根无关。 所以,你摸着自己屁股说的“hip”和你夸朋友穿着很“hip”,在英语里是完完全全的两个词,只是碰巧拼写读音一样罢了。一个是“弯曲处”,一个是“睁开眼看”,这个巧合还挺妙的。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。