ingrate
/ˈɪn.ɡreɪt/
词源故事
"ingrate" 这个词直接借自拉丁语的 "ingrātus",字面意思是 "不感恩的"。"in-" 是否定前缀,相当于 "不、非";"grātus" 是 "感恩的、令人愉快的" 之意。"grātus" 这个词根在拉丁语里有着丰富的情感色彩——它不仅指 "感恩",还包含 "受欢迎、令人高兴" 的意味。所以 "ingrātus" 最初形容一个人 "不懂得感恩",也暗含着 "不讨人喜欢、令人不快" 的意思。 这个拉丁词在16世纪进入英语时,最初是被当作形容词用的,比如莎士比亚的作品里就出现过 "ingrate" 来形容忘恩负义的人。但英语使用者很快发现,这个词尤其适合指代 "那种忘恩负义的人本身",于是它慢慢更多地被用作名词了。有趣的是,英语里其实早就有了一个更常用的同义词 "ungrateful",它是借自日耳曼语系的构词:"un-"(不)+ "grateful"(感恩的)。但 "ingrate" 这个源于拉丁语的版本,听起来总带着一股古典的高傲和嘲讽——你骂一个人是 ingrate,比说他是 ungrateful,好像更有一种 "你辜负了文明礼仪" 的味道。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。