irrepressible

/ˌɪr.ɪˈpres.ə.bəl//ˌɪr.əˈpres.ə.bəl/

词源故事

irrepressible 这个词的词根一路要追溯到拉丁语的 *premere*(压、按)。在古罗马,这个词的意义非常具象:把人或物使劲往下按、向下压。到了中世纪法语,它变成了 *presser*,意思依然是“压”。英语借过来后,出现了动词 *press*,并由此生发出 *repress*(再压回去 → 镇压、抑制)。前缀 *re-* 表示“向后、回去”,所以 *repress* 的字面意思就是“往回压”,即“把冒出来的情绪或想法按回去”。 后来,英语又在这个基础上加了表否定的前缀 *in-*(进入后来变成 *ir-*,因为 *r* 音同化),以及表“能……的”后缀 *-ible*。合在一起,*ir-re-press-ible* 的字面意思就很直白了:“没法再按回去的”。这个词最早在18世纪中后期进入英语,当时常用来形容一个人的精力或热情**怎么压都压不住**——比如一个小孩子上蹿下跳,大人再怎么“镇压”也按不住,那就可以说他 *irrepressible*。 有趣的是,这个词的开头两个音节 *irre-* 的发音,和 *irregular* 等词里“不”的否定前缀结构是一样的,容易让人以为它也是“不+规则/回”之类,但其实 *irrepressible* 的核心意思很朴素:就是“按不住、压不灭”的那种劲儿。

想用 AI 深度记忆更多单词?

Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。