marry
/ˈmæri/
词源故事
Marry 这个词藏着一个有趣的性别反转故事。它最终来自拉丁语 maritus ,意思是“已婚的丈夫”。但这个词的源头是拉丁语 mas 或 maris ,意为“男性”。可是别急,这个“男性”词根却催生了另一个拉丁词 marīta,意思是“已婚女子”——妻子。结果 marītāre (结婚)这个动词就形成了,它集合了丈夫和妻子的含义。法语把它变成 marier,意思是“结婚”。公元13世纪左右,这个法语词经诺曼征服传入英语,拼写逐渐固定为 marry。 更戏剧性的是,marry 的另一个同源拉丁词 mas 还衍生出了 masculine(男性的),而 maritus 也与 marital(婚姻的)同源。但英语里一个藏得深的亲戚是 marriage,直接借自法语 mariage。所以 marry 这个词,从“男性”开始,绕了一圈到“丈夫”,再到“妻子”,最后落点为“结合”——它自己就是一场词源上的婚姻:两个性别在这个词里完成了一次语言学上的结合,一个丈夫和一个妻子成了同一个词的父母。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。