nontraditional

/ˌnɒn.trəˈdɪʃ.ən.əl//ˌnɑːn.trəˈdɪʃ.ən.əl/

词源故事

这个词的知识点藏在中间那个“tradition”身上。英语的“tradition”直接借自拉丁语“traditio”,这个拉丁词的本义也很有意思——“traditio”是动词“tradere”的名词形式。“tradere”由“trans-”(穿过、越过)和“dare”(给、送出)组成,字面意思就是“交给、递过去”。古罗马人用这个词指代许多事情:从一个商人把货物交给另一个商人,到父亲把财产交给儿子,再到老一辈把知识、技艺和风俗传给下一代。正是这最后一种用法——代代相传的行为和内容本身——在拉丁语晚期固定了下来,进入中世纪法语,又从那里进入英语,专指那些被“传递”下来的信仰、习俗和行为方式。而“non-”这个前缀来自拉丁语“non”(不),在英语里专门用来加在名词或形容词前面,表示否定。于是,“不传递下来的”就成了一个精准的表述:指那些不符合世世代代传递的那一套规矩的东西。所以这个词不像它看上去那么轻飘飘,它背后藏着“代际交接”这个古老意象,只不过是用一个“不”字把它推翻了。

想用 AI 深度记忆更多单词?

Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。