picturesque

/ˌpɪktʃəˈresk/

词源故事

这个词的故事要从17世纪的意大利说起。当时意大利语里有个后缀“-esco”,意思是“像…一样的、具有…特征的”,类似于英语的“-ish”。这个后缀被用在“pittoresco”这个词里,“pittore”在意大利语中是“画家”的意思,“pittoresco”字面意思就是“像画家笔下的那样”。 这个“画家风格”的词后来进入法语,变成了“pittoresque”。18世纪时,英国人迷上了在法语中借词,就把它拿了过来,采用英语形式的“picture”(画)拼写改造成“picturesque”,又加上英语常见的形容词后缀“-esque”。它真正流行起来,要感谢18世纪末英国的“如画风景”运动——那时的旅行者和艺术家认为,大自然中最美的风景应该像一幅精心构图的名画一样,才配用这个词形容。 有趣的是,最初这个词在英语里只用来描述自然风景,后来才引申到建筑、村庄甚至语言上。今天的“picturesque”在词典里有了两个层次:一个是实实在在的视觉之美,另一个是语言表达的生动之力。那个来自意大利的“画家之眼”,走过几个世纪,还在我们日常口语里闪烁不停。

想用 AI 深度记忆更多单词?

Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。