plough
/plaʊ//plaʊ/
📜 词源故事
想象一下,在古日耳曼人的田地里,一个农夫正推着一个沉重的木制工具,在泥土中开出一道深沟。他管这个工具叫 *plōgaz* 或 *plōguz*,这个词的本意就是“一块用来犁地的木头”。它一路传到了古英语,变成了 **plōh**,指的既是“犁”这个工具,也指用它能耕的“一块地”(一英亩就是这么来的!)。后来,诺曼人来了,带来了他们的法语词汇,但农民们还是固执地叫它“plough”,这个词就在泥土里扎下了根。最有趣的是,它后来漂洋过海到了北美,美国人觉得拼写太麻烦,就把它简化成了“plow”,但英国人却守着老派的“plough”不肯改。所以你看,一个词的分裂,就像犁头翻开土地一样,在语言的地图上划出了大西洋两岸的沟壑。从一块木头到改变地貌的工具,再到一个动词,它始终是关于“费力开拓”的故事。所以说,每个文明的根基,都始于一次深深的犁行。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。