profoundly

/prəˈfaʊndli/

词源故事

“profoundly”这个词的词根“found”虽然在拼写上与英语中表示“建立”的“found”一模一样,但它俩毫无血缘关系。这个“found”来自拉丁语名词“fundus”,意思是“底部”。 拉丁语里有一个动词“profundere”,由前缀“pro-”(向前、向外)和“fundere”(倾倒、注满)组成,本意是“向前倒出”。但真正塑造“profound”的,其实是拉丁语形容词“profundus”。这个词由“pro-”(这里表示“在前、在远处”)和“fundus”(底部)组成,字面意思就是“底部很远的”,也就是“深不可测的”。古罗马人用它来描述大海的深渊、地下的洞穴,或者一个抽象概念的深奥。 这个词进入法语后变成“profond”,14世纪进入英语作为“profound”。从“物理上的深”逐渐引申出“程度极深、意义重大、知识渊博”等抽象含义。莎士比亚在《哈姆雷特》中就写过“profound and fundamental”的台词。再加上副词后缀“-ly”,就把这层“深到骨子里”的意思固化成了修饰动作的方式。 有意思的是,英语中另一个表示“建立”的动词“found”来自拉丁“fundare”(打地基),而“fundare”又来自同一个“fundus”(底部)。所以,一个表示建筑的地基,一个表示思想的深度——同一个拉丁词根,在英语里分叉走了两条截然不同的路。

想用 AI 深度记忆更多单词?

Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。