regrettable
英 /rɪˈɡret.ə.bəl/美 /rɪˈɡret̬.ə.bəl/
词源故事
“regrettable” 的核心是动词 “regret”,而 “regret” 这个词背后藏着一个很生动的画面。它来自古法语 “regreter”,意思是“为死者哀悼、悲叹”。这个词的前缀 “re-” 强化了动作,词根 “-greter” 则直接来自古日耳曼语的 *grētan,意为“哭泣、流泪”。大家知道,古英语里也有一个同源词 “grētan”,就是“哭泣、哀悼”的意思。 所以,当一个人 “regret” 某件事时,字面意思就是“再次为它哭泣”——那种因失去或做错事而反复煎熬、无法释怀的感觉。而 “regrettable” 加上形容词后缀 “-able”,意思就是“可能会让人哭的”,也就是“令人遗憾的、值得痛惜的”。这个词本来带有很强烈的情感色彩,就像想起逝去的亲人或无法挽回的过失时,那种忍不住想哭的心情。不过到了现代英语里,它的语气就软化了许多,常用于礼貌地表达“感到不好意思”或“对某件事表示遗憾”,比如 “a regrettable oversight”(一个令人遗憾的疏忽)。 有趣的是,同样来自那个表示“哭泣”的日耳曼词根,荷兰语里 “grillig” 却变成了“古怪的、任性的”,这和 “regrettable” 的悲伤情绪相去甚远。同一个词根,在不同语言里走出了完全不同的感情路线。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。