soybean
英 /ˈsɔɪ.biːn/美 /ˈsɔɪ.bin/
词源故事
“soybean”是个典型的跨文化混血儿。前半部分“soy”源自日语“醤油(しょうゆ,shōyu)”,这个词本身借自汉语的“酱油”。17世纪,欧洲商人把这种神奇的东方调味酱带回了西方,于是“soy”就成了大豆制品的代名词。但注意,“soy”最初指的只是“酱”本身,而非豆子。到了18世纪,英语里先有了“soy”指代豆子,后来为了精确区分,才在后面加上了“bean”——一个来自古英语“bēan”(豆子)的词。所以“soybean”的字面意思其实是“酱豆”,这个组合完美记录了欧洲人先接触到成品“酱”,再追根溯源找到原料“豆”的认知历程。还有一个有趣的小插曲:大豆在中国叫“黄豆”或“大豆”,日语里沿用“大豆”(だいず)——这个“大”字纯粹是形容用途广泛,而英语却绕了个弯子,从深色的酱油里提取了名字。
想用 AI 深度记忆更多单词?
Memo 词根词缀提供 AI 词源解析、艾宾浩斯科学复习、智能测验,告别死记硬背。